Язык древних египтян относится к языковой семье. Древнеегипетский язык

Разговорный и литературный язык египтян менялся на протяжении почти 4-тысячелетней истории народа и прошел пять последовательных стадий своего развития. В научной литературе различают: язык Древнего царства-язык древнеегипетский; среднеегипетский - классический язык, называемый так потому, что именно на нем написаны лучшие литературные произведения, считавшиеся впоследствии образцами для подражания; новоегипетский язык (XVI-VIII вв. до н. э); демотический язык (VIII в. до н. э.- V в. н. э.); коптский язык (Ш-VII вв. н. э.). Несмотря на наличие преемственности между этими языками, каждый из них был особым языком с отличной друг от друга грамматической и лексической структурой. Соотношение между ними было приблизительно таким, например, как между древнеславянским, древнерусским и русским языками. Во всяком случае египтянин Нового царства с трудом мог понимать речь своего предка, живущего во времена Среднего царства, не говоря о более древних эпохах. Египетский язык был разговорным живым языком коренного населения долины Нила и за ее пределы практически не выходил даже при создании великой Египетской империи в эпоху Нового царства. Египетский язык стал мертвым (т. е. на нем не разговаривали) уже в Ш в. н. э., когда на смену ему пришел коптский язык. С VII в. н. э. коптский стал вытесняться языком завоевателей - арабов и постепенно стал забываться. В настоящее время в Арабской Республике Египет проживают около 4,5 млн. коптов (египтян-христиан), которые говорят на арабском языке, но богослужение проводят на коптском, последнем реликте древнеегипетского языка.

Письменность Египта

Для фиксации различных явлений многообразной жизни и хозяйственной деятельности древние создали своеобразную и сложную систему письменности, которая могла передавать разные оттенки мысли и сложные движения человеческой души. Письменность Египта зародилась в конце IV тысячелетия до н. э., прошла длительный путь формирования и как развитая система сложилась ко времени Среднего царства. Ее исходной основой было рисуночное письмо, пиктография, в которой каждое слово или понятие (например, «солнце», «дом» или «взятие в плен») изображалось в виде соответствующих рисунков (солнца, дома или людей со связанными руками).

С течением времени по мере усложнения управления, необходимости более частого применения письма для различных нужд рисуночные знаки стали упрощаться. Отдельные рисунки стали изображать не только данные конкретные понятия солнца, дома, быка и т. д., а звуковые сочетания, слоги,- с помощью набора которых можно было выражать и многие другие слова и понятия.

Египетская письменность составлялась из определенного набора знаков, передающих звуки произносимых слов, символов и стилизованных рисунков, поясняющих смысл данных слов и понятий. Такие письменные знаки получили название иероглифов, а египетская письменность - иероглифики . К середине II тысячелетия до н. э. наиболее употребительных иероглифов насчитывалось около 700, а в греко-римскую эпоху - несколько тысяч. Благодаря органическому сочетанию знаков, обозначающих слоги, идеограмм, поясняющих смысл слова, и детерминативов-рисунков, как бы окончательно проясняющих понятие в целом, египтянам удавалось точно и ясно передавать не только простые факты действительности и хозяйства, но и сложные оттенки отвлеченной мысли или художественного образа.

Материалом для написания иероглифов служили: камень (стены храмов, гробниц, саркофагов, стелы, обелиски, статуи и т. п.), глиняные черепки (остраконы), дерево (саркофаги, доски и т. д.), кожаные свитки. Широкое применение получил папирус . Папирусная «бумага» изготовлялась из специально приготовленных стеблей растения папирус, в изобилии произраставшего в заводях Нила. Отдельные листы папируса склеивались в свитки, длина которых обычно достигала нескольких метров, но нам известны свитки в 20 м и даже в 45 м длиной (так называемый Большой папирус Харрис). Писцы писали обычно кисточкой, изготовляемой из стебля болотного растения каламус, один конец которого писец разжевывал. Смоченную в воде кисть обмакивали в углубление с красной или черной краской (чернила).

Если текст наносили на твердый материал, писец тщательно выводил каждый иероглиф, но если запись делалась на папирусе, то иероглифические знаки деформировались и видоизменялись до неузнаваемости по сравнению с оригиналом-образцом. Так получился своего рода курсив иероглифического письма, который называется иератическим письмом или иератикой. Отношение иероглифики и иератики можно сравнить с разницей печатного шрифта и рукописного письма.

С VIII Б. до н. э. появился новый вид письма, при котором несколько знаков, ранее писавшихся раздельно, теперь сливаются в один знак, что убыстряло процесс написания текстов и тем самым способствовало распространению письменности. Этот тип письма получил название демотики, демотического (т. е. народного) письма.

Постепенное совершенствование письменности привело к выделению 21 простого знака, изображающего отдельные согласные звуки. По существу, это были первые алфавитные знаки. На их основе развилось алфавитное письмо в южном царстве Мерое. Однако в самом Египте алфавитные знаки не вытеснили более громоздкую, но более привычную иероглифическую систему. Алфавитные знаки употреблялись в этой системе как ее органическая часть.

Не могли построить египтяне
Пирамиды - это труд великий.
Так могли пахать лишь молдаване
Или, в крайнем случае, таджики.
Тимур Шаов

Таинственная цивилизация долины Нила восхищает людей уже не одно тысячелетие - первыми египтоманами стали ещё римляне. Египетские сюжеты и мотивы используются самыми разными культурами. И, конечно, выдумки художников и писателей чаще всего оказываются очень далеки от актуальных представлений учёных. Сегодня мы перескажем несколько самых устоявшихся заблуждений о Древнем Египте и заодно о египтологах.

Традиция писать о Египте что бог на душу положит, мягко говоря, не нова - минимум с четвёртого века нашей эры авторы пользуются тем, что уличить их в незнании попросту некому. В Средние века любой мог вскользь упомянуть, что в виде змеи египтяне изображали, скажем, царя. Или вечность. Или мировое зло. Или ещё что-нибудь столь же абстрактное. На фоне массы безвестных толкователей иероглифов особенно выделяются двое.

Первый - некто Филипп, создавший грандиозный труд «Иероглифика» под псевдонимом «Гораполлон». Гораполлон якобы был последним египетским жрецом, жил в четвёртом веке и написал масштабное руководство по толкованию иероглифов (по-коптски), а Филипп перевёл его на греческий. Никакого отношения к истинному значению египетских иероглифов (сложной, но вполне постижимой системы идеографически-фонетического письма) это толкование не имеет, но чтение безумно занимательное.

Изображая мать, зрение, границу, прозрение, год, небо, милосердие, Афину, Геру или две драхмы, рисуют коршуна. Мать потому, что самцов у этого вида животных не бывает. <…> Границу - потому, что когда предстоит случиться войне, коршун определяет место, где она произойдёт, и пребывает там за семь дней до начала войны…

Филипп-Гораполлон, «Иероглифика»

Второй - знаменитый учёный-иезуит Афанасий Кирхер, который был склонен объединять в своих трактатах точнейшие сведения с ничем не подтверждёнными байками. Его труд об иероглифике пышно назывался «Иероглифический театр Эдипа Египетского» и содержал множество полезнейших сведений. Например, Кирхер (учёный, очень уважаемый не только в своё время, но и до сих пор) утверждал, будто «таинственные знаки скрывают то, что осталось от знания, которое Бог открыл людям до Потопа», будто на древнеегипетском языке говорили Адам и Ева и будто иероглифы - это оккультные символы, которые невозможно перевести словами, а можно лишь передать знаками и рисунками. В частности, фразу, которую современные египтологи переводят как «Осирис говорит», Кирхер толковал следующим образом: «Вероломство Тифона заканчивается у трона Исиды; влага природы охраняется бдительным Анубисом». Стоит заметить, что вплоть до открытий Жана-Франсуа Шампольона Кирхер считался главным специалистом по иероглифике.

В общем, культура древнего Египта уже много сотен лет не только привлекает человечество эстетически, но и служит прекрасным полем для спекуляций. Ну а за последние сто с небольшим лет, с тех пор как Египет стал предметом культуры не элитарной, но массовой, в этой самой культуре сложилось множество стереотипов, которые мы сейчас и попытаемся опровергнуть.

Миф первый. Древнеегипетский язык

Библиотекарша и полуграмотный искатель приключений с интересом читают иероглифы. Кадр из фильма «Мумия», 1999 год

Его просто-напросто не существует. И никогда не существовало.

Скорописный текст. На рисуночное письмо мало похож

Нет, древние египтяне, безусловно, разговаривали и писали на каком-то общем наречии. Но… когда? Первый известный нам текст, с которого отсчитывается история египетского государства, датируется XXXII веком до нашей эры. А прекращает своё существование культура, которую мы называем древнеегипетской, в четвёртом веке нашей эры. А то и в седьмом, по мнению некоторых учёных. Итого имеем минимум три с половиной тысячи лет истории, за которые любой язык и даже письменность изменятся до полной неузнаваемости. Поэтому египтологи выделяют как минимум среднеегипетский язык, новоегипетский язык, позднеегипетский язык, а то и что-нибудь более узкое вроде языка Текстов Пирамид. Длительное изучение любого из этих языков вовсе не даёт гарантии понимания какого-либо другого.

Поэтому, когда литературные или кинематографические археологи лихо читают «с листа» любой древнеегипетский текст, это очень мало похоже на истину. В том числе и потому, что в современном мире нет ни одного человека, который свободно читал бы на любом из мёртвых египетских языков. Любое «чтение» - это на самом деле кропотливая расшифровка, догадки по контексту, сравнительный анализ нескольких текстов одного периода… Один-единственный текст можно изучать многие годы - и всё равно сомневаться в значении некоторых предложений и даже отдельных слов.

Обычно, чтобы оживить или, наоборот, упокоить мумию, нужно прочитать заклинание на древнеегипетском. Вслух. Тут любого реального египтолога ждала бы неудача, поскольку мы никакого представления не имеем о египетской фонетике. Приблизительное звучание некоторых фонем восстановлено по современным коптским словам (коптский - прямой потомок древних египетских языков), по греческим именам, записанным египетскими знаками (не будем о том, что фонетика древнегреческого тоже весьма условна), по… правда, всё это касается только согласных звуков, поскольку гласные в семитских языках, к которым относится и египетский, не пишутся. Для удобства между согласными вставляют звук «э» (так называемое «школьное чтение»), и к реальному звучанию всё это имеет очень мало отношения. Особенно мило получается, когда автор подчёркивает необходимость правильного произношения всех звуков, как, например, в очаровательной серии Робин Лафевер о девочке Теодосии.

А ещё следует учесть, что археолог и лингвист-египтолог - это вообще разные профессии, из которых первая значительно более романтична и потому чаще встречается в литературе. Археолог уж точно не обязан свободно читать по-древнеегипетски.

Великий исход

Изготовление кирпичей. Гробница визиря Рехмира, прорисовка 1930 года

Средний современный европеец имеет некоторое представление о библейской истории. В частности, он в курсе, что евреи много лет страдали в египетском плену, где их ужасно эксплуатировали. «И потому Египтяне с жестокостью принуждали сынов Израилевых к работам и делали жизнь их горькою от тяжкой работы над глиною и кирпичами» (Исх. 1:13-14).

Однако если почитать египетские источники, то становится совершенно очевидно, что замешивание глины с соломой для изготовления кирпичей - самая лёгкая физическая работа, которую в принципе могли предложить человеку. Уж точно полегче обтёсывания гигантских каменных блоков, например.

Неудобно получается.

Миф второй. Пирамиды построили рабы

Постройка пирамиды. На первом плане надсмотрщик с кнутом (кстати, наряженный в царский головной убор)

В пятом классе советской и постсоветской школы нам всем рассказывали, что пирамиды построили тысячи и даже миллионы бесправных и угнетённых рабов. Это миф очень живучий, но очень локальный, существовавший только в Советском Союзе. Изобретён он был по личному приказу товарища Сталина в конце 1930-х годов для подтверждения теории формаций Маркса. В 1938 году рабство в древнем Египте было упомянуто в «Кратком курсе истории ВКП(б)», и альтернативных мнений как-то не осталось.

Построили пирамиды свободные граждане Египта, так называемые «хему нисут», «царские люди». В свободное от сельскохозяйственных работ время. К этому социальному слою принадлежало практически всё население страны, они работали в царских, храмовых и крупных частных владениях - и тогда кормились из казны (то есть получали своеобразную зарплату). Или же работали на своей земле и тогда кормились самостоятельно. В силу особенностей египетского климата обработка земли занимает очень немного времени, и всё остальное время платить земледельцам «зарплату» вроде бы не за что. Поэтому их и переводили на строительство ирригационных сооружений или царских гробниц. Или ещё чего-нибудь. Между прочим, судя по мусору, найденному у пирамиды Хеопса в древнем посёлке строителей, питались «царские люди» тоже по-царски.

На самом деле рабство в Египте, конечно, существовало. Но совершенно не в таких гигантских масштабах, как мы привыкли считать. К примеру, в одной из надписей Тутмоса III упоминается, что он привёл с войны около трёх сотен рабов. Трёх сотен . А Тутмос III - один из величайших завоевателей человеческой истории вообще. Если такое скромное количество обращённых в рабство врагов заносилось в анналы как огромное достижение, о каких тысячах и миллионах рабов можно говорить? Ещё один пример - вельможа, в хозяйстве которого работало несколько сотен «хему», хвалился тем, что купил одного раба. И это при том, что стоили рабы не так дорого - например, сохранился текст, в котором женщина по имени Ири-Нофрет покупает молоденькую сирийскую девочку за эквивалент примерно 400 граммов серебра. Значит, рабство просто было очень мало распространено.

А через полторы тысячи лет, в эпоху Нового царства, строители царских гробниц вообще стали одними из самых уважаемых людей в Египте. Они жили в особом посёлке неподалёку от царского некрополя и не стеснялись устраивать забастовки, если их переставало устраивать вознаграждение за труд. Согласитесь, от раба такого ждать странно.

Нубийские пленники, которые, скорее всего, станут рабами. От египтян отличаются негроидными чертами лица

Царское имя

Приблизительно одна пятая имени царицы Хатшепсут

В романах о древнем Египте, даже написанных профессиональными египтологами («Уарда» Георга Эберса, например), герои обычно зовут царя так, как мы привыкли по учебникам истории. Рамсес II, например, или Пепи I.

На самом деле это именование современное, введённое только для удобства учёных. Каждый царь носил в общей сложности пять имён - личное, тронное, хорово, золотое и «имя двух владычиц», то есть богинь Верхнего и Нижнего Египта. Таким образом, какого-нибудь Тутмоса III звали на самом деле Хор Канехет-хаиме-Уасет, Хор в Золоте Джосер-хау, Две владычицы Уах-несит, царь и государь Менхеперра, сын Ра Тутмос. А его подданные говорили о нём как о Его Величестве Менхеперра. И вот это тронное имя было практически уникальным и в нумерации не нуждалось.

Миф третий. Проклятье фараонов

Борис Карлофф в роли первой ожившей мумии в истории.

Абсолютное большинство фильмов про мумий и египтологов, от классической «Мумии» 1932 года до недавно вышедшей на экраны «Пирамиды», сняты приблизительно по одному сценарию. Археологи приезжают на раскопки в Египет и случайно находят неизвестную гробницу фараона или, на худой конец, жреца (кстати, этот сюжетный ход как раз более-менее правдоподобен). В гробнице обязательно лежит жирненькая мумия, которая через некоторое время внезапно оживает и начинает убивать глупых людей, потревоживших её покой. Обычно в процессе ещё участвуют ловушки, которыми любая уважающая себя киногробница нашпигована доверху. В конце концов мумию либо расстреливают/сжигают/ещё как-то уничтожают физически, либо выводят из строя древнеегипетским колдунством и укладывают обратно в гроб (часто - до второй серии).

Надо заметить, что одна из мумий фараонов всё-таки ожила. Немножко. Дело было в тридцатых годах XX века, и была это мумия Рамсеса II, одного из самых известных египетских царей. Мумия экспонировалась в Каирском музее, и одним прекрасным летним вечером она вдруг на глазах у посетителей вскинула руку и даже, говорят, разбила стекло.

Этим всё и ограничилось.

По всей вероятности, дело в реакции бальзамирующего состава на высокую температуру или просто в сильном перепаде влажности, вызвавшем сокращение пересушенных тканей, но впечатления все свидетели явно получили незабываемые.

А мумия до сих пор живёт с поднятой рукой.

Очередной оживший фараон

Второй популярный мотив, касающийся вскрытых гробниц, - это «Проклятье фараонов», которое якобы постигает любого, кто нарушит покой мёртвого царя. Самый известный случай - проклятье Тутанхамона, в гробнице которого будто бы обнаружили табличку с надписью «Смерть лёгкими шагами настигнет каждого, кто нарушит покой фараона». Проявилось проклятье в том, что в течение приблизительно полутора лет от якобы естественных причин погибли шесть человек, принимавших участие в открытии гробницы. Секретарь, например. Или египетский принц, присутствовавший на прессконференции в честь этого события. Говард Картер, самый главный расхититель гробницы, прожил ещё шестнадцать лет, кстати. Но «известны» и другие случаи - например, в 1993 году была вскрыта царская гробница, в которой «нашли» надпись «Великая богиня Хатор дважды покарает всякого, кто посмеет осквернить эту могилу». Вскоре после этого у руководителя раскопок случился сердечный приступ.

Основная проблема «проклятья фараонов» - кроме того, что эти версии не выдерживают никакой критики с точки зрения логики, - в том, что в египетской магической и религиозной практике не было понятия «проклятье» как такового. Магические способы извести, скажем, любовника жены существовали, но этот обряд требовал физического контакта с человеком. А никакого магического «огня по площадям» египтяне вести не умели и смысла в том не видели. То же относится и к оживающим мумиям. Египтяне в принципе не понимали идеи оживления мёртвых и не отвлекали их от важнейшего посмертного бытия. Они никогда не возвращали мертвецов даже в сказках, не обращались к ним за советом, не видели мёртвых во сне (сохранились обширные сонники, но такой мотив не упоминается там ни разу). И уж точно не стали бы накладывать на усопшего царя заклятие, обязывающее его встать через три тысячи лет и начать убивать.

Также стоит заметить, что большинство гробниц, как царских, так и частных, неоднократно вскрывались ещё самими египтянами. И если простых людей за это карали (ну, уголовное правонарушение вообще-то, и судебные протоколы сохранились), то царям, открывающим гробницы своих предшественников, ничего за это не было. А делалось это с самыми разными целями: от банального грабежа (например, царь вполне мог утащить из гробницы нелюбимого дедушки резные каменные плиты, которыми были отделаны стены, слегка подкрасить и поставить уже в собственную гробницу) до перезахоронения в соответствии с новыми религиозными тенденциями. Или проклятье фараонов на фараонов не распространяется?

Что же касается ловушек в гробницах, наиболее распространены в кинематографе следующие: внезапное распыление серной кислоты, самострелы в стенах, опускающийся потолок или обрушивающийся в пустоту пол (обычно для этого нужно наступить на неправильную плитку) и неожиданное затопление всех ходов в пирамиде. Ещё встречаются плотоядные скарабеи, оживающие статуи и прочее. Даже если не считать того, что самострелы изобрели значительно позже, скарабеи не едят свежее мясо, а в Сахаре нет бурных рек, реальность проста и скучна: ни одной ловушки ни в одной известной нам гробнице до сих пор не обнаружено. За одним маленьким исключением - в поздний период в царских гробницах, высеченных в скалах, перед погребальной камерой вырезали глубокий отвесный колодец. Всегда в одном и том же месте. Возможно, он имел ритуальное значение, а возможно, действительно спасал от грабителей. Но обычно коридоры и проходы, ведущие к саркофагу, просто намертво замуровывали.

Деньги-деньги-дребеденьги

Денег в древнем Египте тоже не существовало. Точнее, египтяне додумались до того, чтобы сделать серебро, медь и золото неким универсальным эквивалентом, но непосредственно в торговле металл не участвовал. Существовала мера веса под названием «дебен», размер которой за несколько тысяч лет изменился от 13,5 граммов до примерно 90 граммов. Дебен условно делился на двенадцать «китов».

Договоры купли-продажи, сохранившиеся в изобилии, составлены примерно так: «Вот цена, которую я дал за вещь: саван из тонкого льна ценой в пять китов серебра, отрез льна ценой в три кита серебра и одну треть, бронзовый сосуд ценой в восемнадцать дебенов серебра, десять рубах из льна ценой в четыре дебена серебра, горшок мёда ценой в пять китов серебра, всего двадцать три дебена один кит и одна треть серебра». То есть фактически имел место натуральный обмен.

А монеты появились только в конце шестого века до нашей эры.

Миф четвёртый. достаточно рассмотреть фрески

Казалось бы, просто жанровая сценка

Ужасные ошибки в изображении и описании древнеегипетского быта зачастую делают как раз те авторы, которые старательно ознакомились с источниками и изучили множество египетских картинок. Ну, например, все же знают, что древние египтяне ходили в белых набедренных повязках, правда?

Вот только девяносто процентов известных нам изображений - фрески из гробниц. Если с текстами всё гораздо лучше (сохранились и учебники по самым разными дисциплинам, и судебные архивы, и личная переписка, и хозяйственные записи), то с изобразительным искусством нам не повезло. Казалось бы, в гробницах изображена самая обычная жизнь: полевые работы, охота, праздники, обеды… Бери информацию да радуйся. Но если подумать (или хотя бы почитать специалистов, которые уже подумали), становится понятно, что рисуют на стенах гробниц не этот мир, а тот свет. Где всё будет примерно так же, конечно, но намного лучше и немного по-другому.

В частности, на том свете совершенно иначе одеваются. В реальности ходить на экваторе в тряпочках, не прикрывающих плечи, очень глупо (чернокожими-то египтяне не были), а выходить в поле в белом ещё глупее. К тому же вся найденная при раскопках одежда - цветная.

Вообще к любым бытовым свидетельствам из гробниц надо относиться с осторожностью. Например, на головах очень многих женщин изображены небольшие конусы непонятного назначения. Знатоки-любители уверенно говорят, что эти конусы делались из благовонных масел или воска, в течение вечера потихоньку таяли и приятно пахли. Наука, в отличие от любителей, об этом не имеет ни малейшего понятия, хотя такая версия и выдвигалась наравне со многими другими.

* * *

На самом деле рецепт создания плюс-минус достоверных текстов и других произведений о древнем Египте прост. Да, конечно, в силу того, что этот период изучен довольно неплохо, масса сведений о нём относится к категории «все знают». Древнеегипетская культура за последние пару столетий не раз становилась модной, а модное всегда упрощается до невозможности, чтобы не сказать «делается примитивным». Поэтому не надо покупаться на обманчивое богатство сведений в голове любого поклонника Брендана Фрейзера, лучше обратитесь к Джеймсу Фрезеру или кому-нибудь из его коллег - ведь научных и научно-популярных работ по Древнему Египту множество, и читать их не менее интересно, чем смотреть фильмы про оживших мумий.

Мелочи

Погребальная маска Тутанхамона. Полосатый платок – головной убор, принадлежащий исключительно царю. И обряжать в него каждого героя не стоит

  • Лошади в Египте появились очень поздно, где-то в XVII веке до нашей эры. Верхом египтяне не ездили и даже, судя по всему, не воспринимали лошадь как отдельное живое существо - личное имя давали не лошади, а всей колесничной упряжке.
  • Слово «фараон», прижившееся в качестве обозначения египетского царя, никогда не было официальным титулом, а служило скорее эвфемизмом, причём вошло в обиход очень поздно, в середине первого тысячелетия до нашей эры. Поэтому какой-нибудь «фараон Хеопс» - это грубый анахронизм.
  • В большинстве египетских текстов в качестве одного из главных продуктов питания упоминается пиво. Поэтому персонажи романов о древнем Египте постоянно пьют пиво, а компания Carlsberg даже выпустила эль «по древнеегипетскому рецепту». Если же взять настоящий древнеегипетский рецепт, оказывается, что словом «пиво» некогда перевели название чего-то вроде жидкой каши из крупномолотого зерна. Так что это «пиво» действительно ели, в том числе и дети. Хотя, конечно алкогольные напитки в древнем Египте существовали.

Язык в Египте изменялся на протяжении тысячелетней истории. Первые упоминания о письменных источниках - иероглифах, датируются примерно 3400 г. до н.э. Считается, что он возник после изобретения шумерского языка в Месопотамии.

Последний официальный документ был составлен на языке Древнего Египта в 394 г. н.э. Смена языковой группы на коптскую произошла после прихода к власти в государстве Римской империи и христианства. Построенные по указу фараонов храмы и молельни опустели, были забыты и египетские иероглифы. Сегодня коптский язык используется при проведении служб священнослужителями христианской церкви.

Какой язык считается официальным в Египте?

После прихода в Египет мусульманской армии (завоевание началось в 639 г. н.э.) в страну пришел арабский язык. В настоящее время название страны звучит как Арабская Республика Египет. Официальный государственный язык - арабский. Местное население говорит на египетском диалекте арабского языка, который несколько отличается от классического (фусха). На фусхе транслируются новости, печают газеты. Существенно отличается произношение жителей южной и северной части Египта. Самым чистым считается египетский диалект, на котором говорят в столице – Каире.

Книги на арабском языке (египетский диалект)

«Калимни Араби»

Учебник состоит из семи уровней. Представлены аудиоматериалы, начитанные носителями диалекта и печатное пособие. Предлагает диалоги, упражнения по грамматике.

Скачать учебник «Калимни Араби» (7 уровней)

«Так говорят в Каире»

Современный курс египетского диалекта арабского языка. Содержит учебное пособие в форме PDF с записями носителей языка (20 уроков). Издание подготовлено кафедрой ближневосточных языков под ред. В.Е. Посухова.

Скачать учебник «Так говорят в Каире»

Курс Пимслера

Языковые уроки в записях от носителей языка. Каирский вариант египетского диалекта. Состоит из 30 уроков.

Скачать учебник «Курс Пимслера»

«Куллю Таммэм. Введение в египетский диалект»

Подготовлено Американским университетом в Каире под руководством Манфред Вёйних и Рабха Хайнен Наср. К книге приложены аудиозаписи с диалогами, правилами чтения, словарь.

Скачать учебник «Куллю Таммэм»

drevniy-egipet.ru

Египетский язык. Общество - Путеводитель по Египту

Отдельная ветвь афразийской языковой семьи, в рамках которой, по мнению одних учёных, наиболее близок к семитским, по мнению других, в частности, И. М. Дьяконова - к чадским языкам.

Один из древнейших языков мира, изучаемых современной наукой, обслуживался одной из первых письменностей человечества - известны памятники с конца 4-го тыс. до н. э. и по V век н. э.

Последняя фаза египетского языка - коптский язык, вымирает с XVII века, сейчас имеет статус «под угрозой» (как язык богослужения в коптской православной церкви используется до наших дней).

История языка

Таблица периодизации египетского языка.

Стадии языкаОсновное время употребления языкаНаиболее известныепамятникиПримечания и разграничивающие их эпохипо ист. периодампо династиямпо датировкам
Староегипетскийранний Додинастический периодРаннее царство 00 0 I II III ок. XXXIII-XXVI вв. до н. э. различные палетки: Нармера,«Охотничья», «Косметическая» Язык, реконструированный по находкам архаи-ческой письменности на палетках, ярлыках и т. п.(по сути являются не текстами, а ребусами).
Староегипетскийклассический Старое царство1 переходный период IV V VI VII VIII IX X ок. XXVI-XX вв. до н. э. Палермский камень, Тексты пирамид,биографии вельмож Мечена, Уни иХорхуфа Часто исследователи ограничивают этот язык VIIIдин., так как текстов IX, X дин. мало, а их язык впримитивной форме (напр. жертвенные формулы).
падение Старого царства
Среднеегипетскийклассический Среднее царство2 переходный периодначало Нового царства XI XII XIII XIV XV XVIXVII XVIII ок. XX-XIV вв. до н. э. Существовал и в период XIX, XX дин., но большеиспользовался для надписей (напр. на храмах)
Амарнский период Новое царствоначало 3 переходного периода XVIII XIX XX ок. XIII-XI вв. до н. э. Также встречается в текстах и позднее: в периодXXI, XXII и даже XXX дин.
Новоегипетский язык
правление Рамессидов
Среднеегипетскийпоздний XXI XXII XXIII XXIV XXV XXVIXXIII XXVIII XXIX XXX XXXI X-IV вв. до н. э.
Демотический 3 переходный периодПоздний период XXV XXVI XXIII XXVIIIXXIX XXX XXXI Птолемеирим. и визант. префекты/епархи VIII в. до н. э. - V в. н. э.
Птолемеевский Эллинистический ЕгипетРимский ЕгипетВизантийский Египет Птолемеирим. и визан. префекты/епархи IV в. до н. э. - V в. н. э. Розеттский камень
распр. христианства Римский ЕгипетВизантийский ЕгипетАрабский Египет Птолемеирим. и визан. префекты/епархиправители арабских династий III-XVII вв. На этом языке в коптской православной церквислужения проходят по настоящее время.
Коптский
распр. ислама

В одно и то же время в том, что мы называем египетским языком, могли существовать разные грамматические и речевые нормы, то есть можно говорить о внутреннем многоязычии. «Классическим» литературным языком, употреблявшимся с XX в. до н. э. до христианской эпохи, является среднеегипетский язык.

Существуют классические грамматики первой половины XX в. (А. Эрман, Г. Лефевр, А. Гардинер) и есть новые, появившиеся в конце XX в. (Дж. Аллен (США), Й. Борхаутс (Нидерланды), В. Шенкель (Германия) и др.) грамматики, различия между которыми основаны главным образом на объяснении глагольной системы.

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Поскольку гласные звуки не отражались на письме, то наши сведения о них более чем скудны. Акустические и артикуляционные характеристики согласных звуков сделаны на основе коптских данных, а также сравнения египетского языка с другими языками. В египетском языке были 23 согласных звука, каждый из которых обозначался специальным, так называемым «алфавитным» знаком.

Папирус Эберса с описание лечения астмы из Национальной библиотеки медицины фото: Aoineko, Public Domain

На протяжении истории развития египетского языка происходили процессы оглушения звонких, редукции конечных гортанных и др. Для передачи египетских согласных звуков существует транслитерация на основе латинского алфавита. Из-за отсутствия гласных для произношения египетских слов принято «условное чтение», которое не отражает того, как эти слова произносили носители языка.

Морфология

В египетском языке можно выделить следующие части речи: существительные, местоимения, прилагательные, числительные, наречия, глаголы, предлоги, частицы и междометия. Имена имели мужской и женский род, единственное, двойственное и множественное число. Падежное склонение отсутствует, отношения между именами выражались предложными группами. Личные местоимения в зависимости от употребления представлены тремя разрядами (суффиксальные, зависимые и независимые). Из указательных местоимений позднее произошёл определённый артикль. Глагол имеет спрягаемые (перфект, статив, относительная форма и др.) и неспрягаемые формы (причастие, инфинитив).

Печать из гробницы Сета Перибсен, с самым древним полным предложением на египетском языке Udimu, GNU 1.2

Глаголы могли быть переходными и непереходными, действительного и страдательного залога. Позднее большое значение приобретают формы описательного спряжения, образованные с помощью вспомогательных глаголов. Из наклонений можно выделить только повелительное. В ранний период у глагола отсутствовала категория времени, глагольные формы выражали однократность-многократность, мгновенность-длительность, действие-состояние. Позднее за некоторыми формами закрепляется то или иное временно́е значение. Предлоги могли быть простыми и сложными, образованными из сочетания простого предлога и другой части речи. Частицы могли быть проклитическими и энклитическими. Они придавали различные оттенки значения как глаголам, так и целым предложениям.

Корень слова и его строение

Корень египетского слова состоял только из согласных звуков. У подавляющего большинства слов он трёхсогласный. В Берлинском словаре приведено около 16 000 слов. Графически слово могло состоять только из корня, корня и суффикса, приставки и корня (редко), а также из удвоенного корня. Эмоциональные качества и оттенки мышления описываются манерами их проявления и выражаются сложными словами, состоящими из двух и более корней («щедрость» - «протягивание руки»). Заимствования в египетском языке из других языков начинаются с конца XVII века до н. э. в период вторжения гиксосов и продолжаются во время египетских завоеваний в Азии. Заимствования из египетского языка, главным образом в ономастике и топонимике, встречаются в аккадском, древнееврейском, арабском и греческом языках. Через посредство последнего некоторые слова попали и в русский. В настоящее время создаётся первый этимологический словарь египетского языка.

Синтаксис

В египетском языке, в абсолютном большинстве случаев, использовалось двусоставное предложение - то есть содержащее пару сказуемое/подлежащее. Для классического среднеегипетского языка базовым порядком слов в глагольном предложении являлось VSO (Verb, subject, object) - сказуемое, подлежащее, дополнение. Порядок мог нарушаться, к примеру, при появлении косвенного дополнения. Известны случаи эмфазиса, при котором базовый порядок также мог быть нарушен.

Коптская надпись III в. Imran, GNU 1.2

Существуют различные схемы классификации египетского предложения по предикату, разница между которыми основана на отнесении того или иного типа к более высокой группе (именные/неименные, глагольные/безглагольные и др.), однако всеми исследователями выделяются следующие типы (эта схема принята А. Х. Гардинером в его «Египетской грамматике», а также в грамматике Дж. П. Аллена):

  • Предложение с именным сказуемым. Базовый порядок: 1) подлежащее, 2) сказуемое. Но во многих случаях использовался и обратный порядок, поэтому часто возможность установить порядок следования членов предложения предоставляет только контекст. Широко были распространены предложения с подлежащим - указательным местоимением.
  • Предложение с прилагательным сказуемым. Базовый порядок: 1) сказуемое, 2) подлежащее. Исключение составляли предложения с независимым местоимением в качестве подлежащего. Также было возможно использование указательного местоимения.
  • Предложение с наречным сказуемым. Базовый порядок: 1) подлежащее, 2) сказуемое. Был наиболее распространенным типом предложений. Часто использовались конструкции со вспомогательными глаголами jw, wn, которые в некоторых случаях можно рассматривать как сказуемые.
  • Предложение с глагольным сказуемым. С описанным выше базовым порядком слов.

При изменении предложения по цели высказывания порядок слов, в целом, не менялся. Так, любое повествовательное предложение могло быть изменено на вопросительное при помощи специальной частицы, встававшей на первое место в предложении.

Сложные предложения. За редкими исключениями придаточное предложение идет вслед за главным. Связь между предложениями обычно осуществлялась простым примыканием, но возможно использование предлогов и специальных относительных частиц. Были распространены как двучленные, так и одночленные сложноподчиненные предложения. Придаточное может являться подлежащим, дополнением, определением или обстоятельством при главном.

Прямая и косвенная речь. Прямая речь могла вводиться специальным выражением «он сказал» и близкими по значению. При диалоге произнесенное следовало друг за другом, без указания говорящего. Косвенная речь практически отсутствовала.

Новоегипетский синтаксис претерпел значительные изменения. Общая тенденция - переход от синтетических форм к аналитическим, вызвала перестройку базовых конструкций предложения относительно среднеегипетского. В очень небольшом количестве случаев новоегипетские конструкции ближе к староегипетскому.

egypt-ru.touristgems.com

Египетский язык Википедия

Самоназвание Страны Общее число говорящих Статус Классификация Категория Письменность Языковые коды ГОСТ 7.75–97 ISO 639-1 ISO 639-2 ISO 639-3 ISO 639-5 Linguasphere IETF Glottolog
r3 n(.j) Km.t
До- и Династический, Птолемеевский, Римский, Византийский и Арабский Египет
доходило до нескольких сот тысяч
вымирающий
Языки Африки

Афразийская макросемья

Египетская семья (староегипетский ранний, староегипетский, среднеегипетский, новоегипетский, среднеегипетский поздний, демотический, птолемеевский, коптский)

дре 187
-
egy
egy
egx
11-AAA-a
egy
egyp1246
См. также: Проект:Лингвистика

Еги́петский язы́к - ныне мёртвый язык жителей Древнего Египта. Отдельная ветвь афразийской языковой семьи, в рамках которой, по мнению одних учёных, наиболее близок к семитским, а по мнению других, в частности, И. М. Дьяконова, - к чадским языкам.

Один из древнейших языков мира, изучаемых современной наукой, обслуживался одной из первых письменностей человечества - известны памятники с конца 4-го тыс. до н. э. и по V век н. э. Последняя фаза египетского языка - коптский язык, который вымер к XVII веку и сейчас используется только как язык богослужения в Коптской православной церкви, со слабыми попытками возрождения его как родного языка.

Научная дисциплина, изучающая египетский язык - лингвистическая египтология.

О названии[ | код]

Использование термина «древнеегипетский язык» неправильно, поскольку не существует современного египетского языка (ср. греческий и древнегреческий), а нынешнее население Египта использует египетский диалект арабского языка. Единственный смысл, который может нести термин «древнеегипетский язык» - это язык Древнего царства (см. староегипетский ранний и староегипетский языки). Бóльшая часть дат в статье приведена согласно авторитетному труду по египетской хронологии, в составлении которого участвовали око

ru-wiki.ru

Древнеегипетский язык - это... Что такое Древнеегипетский язык?

Еги́петский язы́к (менее точно - древнееги́петский язы́к) - язык древних египтян, коренного населения долины Нила от современного Асуана на юге до берега Средиземного моря на севере. Египетский язык является отдельной ветвью афразийской языковой семьи (в рамках данной семьи наиболее близок к семитским языкам). Это один из древнейших языков мира, имевших письменность. Самые ранние письменные памятники относятся к концу IV тыс. до н. э., самые поздние - к V веку н. э. Письменность - на основе иероглифики. Научное изучение египетского языка начинается со второй четверти XIX века, после того как в 1822 году Ф. Шампольону удалось окончательно расшифровать египетскую иероглифику.

Прямым потомком египетского языка является коптский язык (культовый язык египетских христиан, который перестал быть разговорным примерно в XVIII веке).

Периодизация

До недавнего времени в науке было принято разделять египетский язык на пять следующих друг за другом периодов:

  • Староегипетский язык (XXVII-XXII вв. до н.э.),
  • Среднеегипетский (классический) язык (XXII-XVI вв. до н.э.),
  • Новоегипетский язык (XVI-VIII вв. до н.э.),
  • Демотический язык (VIII в. до н.э. - V в. н.э.),
  • Коптский язык (III-XVIII вв.).

Однако даже в ней можно видеть, что коптский язык некоторое время существовал вместе с демотическим. Поэтому в результате многолетних исследований египетских текстов была предложена более сложная периодизация, отражающая существование различных языковых норм в одно и тоже время. В соотвествии с ней египетский язык можно разделить на два больших этапа:

  • египетский язык древней ступени (XXVII-XIV вв. до н. э.), куда входят староегипетский и среднеегипетский, и
  • египетский язык новой ступени (XIV в. до н. э. - V в.), куда входят новоегипетский, позднеегипетско-демотический и коптский.

В одно и то же время в том, что мы называем египетским языком, могли существовать разные грамматические и речевые нормы, то есть можно говорить о внутреннем многоязычии. «Классическим» литературным языком, употреблявшимся с XXIII в. до н. э. до христианской эпохи, является среднеегипетский язык. В настоящее время существуют так называемые «классическая» (А. Эрман, Г. Лефевр, А. Гардинер), «стандартная» (Х. Я. Полоцкий) и «современная», она же «не столь стандартная» (Дж. Аллен (США), Й. Борхаутс (Нидерланды), В. Шенкель (Германия) и др.)грамматики, различия между которыми основаны главным образом на объяснении глагольной системы.

Поскольку гласные звуки не отражались на письме, то наши сведения о них более чем скудны. Акустические и артикуляционные характеристики согласных звуков сделаны на основе коптских данных, а также сравнения египетского языка с другими языками. В египетском языке были 23 согласных звука, каждый из которых обозначался специальным, так наз. «алфавитным», знаком. На протяжении истории развития египетского языка происходили процессы оглушения звонких, редукции конечных гортанных и др. Для передачи египетских согласных звуков существует транслитерация на основе латинского алфавита. Из-за отсутствия гласных для произношения египетских слов принято «условное чтение», которое не отражает того, как эти слова произносили носители языка.

Корень египетского слова состоял только из согласных звуков. У подавляющего большинства слов он трёхсогласный. В Берлинском словаре приведено около 16 000 слов. Графически, слово могло состоять только из корня, корня и суффикса, приставки и корня (редко), а также из удвоенного корня. Эмоциональные качества и оттенки мышления описываются манерами их проявления и выражаются сложными словами, состоящими из двух и более корней («щедрость» - «протягивание руки»). Заимствования в египетском языке из других языков начинаются с конца XVII в. до н. э. в период вторжения гиксосов и продолжаются во время египетских завоеваний в Азии. Заимствования из египетского языка, главным образом в ономастике и топонимике, встречаются в аккадском, древнееврейском, арабском и греческом языках. Через посредство последнего некоторые слова попали и в русский. В настоящее время создаётся первый этимологический словарь египетского языка.

В египетском языке можно выделить следующие части речи: существительные, местоимения, прилагательные, числительные, наречия, глаголы, предлоги, частицы и междометия. Имена имели мужской и женский род, единственное, двойственное и множественное число. Падежное склонение отсутствует, отношения между именами выражались предложными группами. Личные местоимения в зависимости от употребления представлены тремя разрядами (суффиксальные, зависимые и независимые). Из указательных местоимений позднее произошёл определённый артикль. Глагол имеет спрягаемые (перфект, статив, относительная форма и др.) и неспрягаемые формы (причастие, инфинитив). Глаголы могли быть переходными и непереходными, действительного и страдательного залога. Позднее большое значение приобретают формы описательного спряжения, образованные с помощью вспомогательных глаголов. Из наклонений можно выделить только повелительное. В ранний период у глагола отсутствовала категория времени, глагольные формы выражали однократность-многократность, мгновенность-длительность, действие-состояние. Позднее за некоторыми формами закрепляется то или иное временно́е значение. Предлоги могли быть простыми и сложными, образованными из сочетания простого предлога и другой части речи. Частицы могли быть проклитическими и энклитическими. Они придавали различные оттенки значения как глаголам, так и целым предложениям.

В египетском языке имелось два типа сочетаний имён: прямой генитив (без связующего слова) и косвенный (с помощью особого прилагательного). Позднее прямой генитив был практически вытеснен косвенным. В зависимости от выражения сказуемого в египетском языке могло быть три типа предложений: глагольные, ложноглагольные (сказуемое - предлог с инфинитивом) и неглагольные, последние в свою очередь подразделяются на именные (сказуемое-существительное), адъективные (сказуемое-прилагательное), адвербиальные (сказуемое-наречие). В каждом типе предложений был свой довольно строгий порядок слов. Предложения могли быть простыми и сложными, в последних различаются главные, вспомогательные и придаточные предложения. Роль союзов в сложноподчинённых предложениях отчасти играли предлоги.

Примечания

Литература

Общие работы

Основные грамматики

  • Староегипетский язык:
    • Edel A. Altägyptische Grammatik, Bd. I-II. Roma, 1955-1964.
  • Среднеегипетский язык:
    • Gardiner A.H. Egyptian Grammar. Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs. Oxford, 1957.
    • Петровский Н.С. Египетский язык. Л. 1958.
    • Graefe E. Mittelägyptische Grammatik für Anfänger. 5th ed. Wiesbaden, 1997.
    • Allen J.P. Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs. Cambridge, 1999.
    • Malaise M., Winand J. Grammaire raisonnée de l"égyptien classique. Liege, 1999.
  • Новоегипетский язык:
    • Korostovtsev M. Grammaire du néoégyptien. M., 1973.
    • Černý J., Groll S.I. A Late Egyptian Grammar. 4th ed. Rome, 1993.
    • Junge F. Einführung in die Grammatik des Neuägyptischen. Wiesbaden, 1999.
  • Демотический язык:
    • Lexa F. Grammaire démotique. Vol. I-VII. Praha, 1947-51.
    • Johnson J.H. - Thus Wrote "Onchsheshonqy. An Introductory Grammar of Demotic. 2nd ed. Chicago, 1991.

Словари

  • Общие
  • По отдельным стадиям развития языка
    • Kahl, J.; Bretschneider, M.; Kneißler, B. Frühägyptisches Wörterbuch. Bd. 1-3 (от ȝ до ḥ, издание продолжается). Wiesbaden, 2002-2004.
    • Hannig, R. Ägyptisches Wörterbuch I: Altes Reich und Erste Zwischenzeit. Mainz am Rhein, 2003 (Hannig-Lexica, 4).
    • Faulkner, R. O. A Concise Dictionary of Middle Egyptian. Oxford, 1962.
    • Hannig, R. Ägyptisches Wörterbuch II: Mittleres Reich und Zweite Zwischenzeit. Mainz am Rhein, 2006 (Hannig-Lexica, 5).
    • Lesko, L. H., Lesko, B. S. A Dictionary of Late Egyptian. 2nd ed. Vol. I-II. Providence, 2002-2004.
    • Johnson, J. H. The Demotic Dictionary. Chicago, 2001.

Хрестоматии

  • Sethe K. Ägyptische Lesestücke. Leipzig, 1924.
  • Лурье И.М. Хрестоматия египетских иератических текстов. Л., 1947.
  • Матье М.Э. Хрестоматия египетских иероглифических текстов. Л., 1948.

Разное

Дополнительные материалы в сети

Wikimedia Foundation. 2010.

dic.academic.ru

Исследования, проведенные антропологами, доказали, что начало древнеегипетской народности, возникшей за 10000 лет до н.э., положили племена Восточной, Северной и Северо-Западной Африки, пришедшие в благодатную долину Нила в поисках плодородных земель, которые с созданием народности постепенно сформировали и древнеегипетский язык.

Египетский язык прошел длительный путь развития: сначала это был староегипетский язык, затем среднеегипетский (классический), позднеегипетский, демотический и, наконец, коптский

Между прочим

существует теория, которую поддерживают далеко не все египтологи, согласно которой древнеегипетский народ в своей основе имеет азиатские или семитские корни. Несмотря на то, что гипотеза эта не отличается убедительностью, тем не менее, египетский язык входит в афразийскую (или семито-хамитскую) языковую семью, в составе которой также находились и родственные ему языки - кушитские, семитские и берберийские (этим и объясняется присутствие в египетском языке слов, свойственных этим родственным языкам).

Египетский язык прошел довольно длительный путь развития: сначала (до XXIII в. до н.э.) это был староегипетский язык, затем среднеегипетский, называемый также сейчас классическим (до XV в. до н.э.), позднеегипетский (или новоегипетский, существовавший до VII в. до н.э.), демотический (с VIII до н.э. до V в. н.э.) и, наконец, коптский, существовавший не только до XVIII в. н.э., но и до сих пор используемый египетскими христианами.

Между прочим

некоторые лингвисты не вполне согласны с подобной периодизацией, в связи с чем предлагают свое деление египетского языка на язык древней ступени (это старо- и среднеегипетский язык, который является классическим), а также язык новой ступени, включающий новоегипетский, позднеегипетско-демотический, а также коптский.

Что можно сказать о строе древнеегипетского языка? Его фонетическая система включала в себя 23 согласных звука, обозначаемых на письме специальными значками, а также гласные звуки, количество и особенности которых неизвестны из-за того, что на письме они не отображались. Что касается лексического богатства египетского языка, то в наши дни ученые работают над первым этимологическим словарем, благодаря которому можно будет больше узнать о значении свыше 20 тысяч древнеегипетских слов. Уже сейчас можно сказать, что этот язык отличала удивительная красочность, живость и образность (этому свидетельство - многочисленные синонимы).

Это интересно:

хотя древнеегипетский язык относится к числу мертвых языков (он «умер» в V в. н.э.), тем не менее, перед своей «кончиной» он успел дать возможность некоторым своим словам проникнуть в современные языки. Это такие слова, как эбонит, Египет, папирус, оазис, Ливия, химия, базальт, а также воспринимаемые как исконно русские имена Онуфрий, Пахом, Пафнутий и даже женское имя Сусанна.

Особый интерес представляет морфологический состав языка, который включал в себя существительные (они имели два рода - мужской и женский, единственное, двойственное и множественное число, а также не имели падежей), прилагательные, глаголы (они имели повелительное наклонение, спрягаемые и неспрягаемые формы, обладали переходностью и залогом), местоимения (личные делились на зависимые, независимые и суффиксальные, существовали также и указательные местоимения), наречия, числительные, предлоги (простые и сложные, часто играющие роль союзов), междометия, а также частицы (проклитические и энклитические, способные придать различные оттенки значения не только отдельным глаголам, но и целым предложениям).

Между прочим

на заре развития древнеегипетского языка глагол не обладал временем: существовали специальные формы для выражения различных временных состояний - мгновенности и длительности, однократности и многократности и т.д., которые впоследствии приобрели временное значение.

Что касается синтаксического строя древнеегипетского языка, то о нем однозначно можно сказать то, что порядок слов в предложениях (как простых, так и сложных) находился в четкой и строгой зависимости от типа самого предложения - глагольного, ложно-глагольного и неглагольного.

sitekid.ru

Древнеегипетский язык - Русская историческая библиотека

Египет – не Африка и не Азия; это оазис, частью отвоеванный Нилом у пустыни, частью построенный в море. Непосредственно примыкая к Африке и Азии, лежа вблизи островов греческого мира, эта страна и населена была смешанной расой. Исторические египтяне были близки и к семитам Азии, и к хамитам Ливии и Судана; на закате истории классического Египта влилась в Нильскую долину и европейская струя. Родство хамитов и семитов в науке признано, египетский язык считается хамитским и занимает в этой группе особое место, он также обнаруживает родство с семитическими языками; в этом убеждают большое количество общих или бывших общими корней, суффиксов, грамматических форм, трехбуквенность корней и их значений, покоящихся исключительно на согласных; как и в семитических языках, гласные звуки в египетском языке служили для образования от корней производных слов и для морфологии. Несмотря на нашу плохую осведомленность о египетском вокализме и на значительные изменения в согласных, мы все еще можем распознать различные явления фонетики и морфологии как общие с семитическими языками, так и туземного, хамитского происхождения.

История египетского языка, ввиду его происхождения и необычайно продолжительного существования, должна быть особенно поучительна. В настоящее время она еще не может быть написана – мы еще слишком плохо знаем сам язык, особенно его словарь. До сих пор еще приходится угадывать значение многих слов, до сих пор почти каждый новый текст дает нам слова, раньше не встречавшиеся. Материал, собранный Бругшем в его издававшемся в 1867–1882 гг. семитомном иероглифико-демотическом словаре, теперь оказывается и недостаточным ввиду множества вновь найденных и изданных текстов, и малопригодным, так как совершенно не соответствует состоянию науки и нередко грешит в методологическом отношении. На Парижском конгрессе ориенталистов 1896 г. Эрман выступил с программой задуманного берлинской школой египтологов «Thesaurus linguae Aegyptiacae», который должен обнять весь наличный запас египетской литературы и дать по возможности исчерпывающим образом цитаты для каждого египетского слова. Это предприятие, рассчитанное на десятки лет и на большое количество участников, привлекло к изучению богатый материал надписей и папирусов, рассеянных по музеям, и к февралю 1914 г. были использованы 57.884 цитаты, давших 1.228.700 алфавитных карточек; рукопись будущего словаря была доведена почти до конца восьмой буквы и заключает в себе 5.387 слов, что составляет приблизительно треть всего лексического материала. Работа над ним дала возможность Эрману сделать ряд наблюдений над строем и судьбами египетского языка в течение его многовековой жизни; эти наблюдения, сообщенные в нескольких статьях, установили прежде всего, что «египетский язык очень богат; так богат, как только может быть язык культурного народа, в течение своей долгой жизни неоднократно пережившего литературное развитие. Впервые это было около 3000 г. до н. э. – времени «Текстов пирамид», дающих основной материал, от которого необходимо исходить в вопросах лексики и орфографии. Около 2000 г., в эпоху XII династии процветает классическая светская литература, имевшая большое влияние на последующие эпохи и внесшая в язык много новых слов и значений. Значительное приращение лексического материала наблюдается и в следующий период египетской культуры – так называемое Новое царство (с XVI в.), когда разговорный язык, уже «новоегипетский», получает право литературного и вводит в употребление много слов из обыденного обихода, а также заимствованных из иностранных языков. Эти новые, ранее находившиеся в пренебрежении элементы, заставили писцов выработать для себя особую, так называемую «силлабическую», т. е. вполне фонетическую, орфографию. Таким образом, египетский словарь не оставался единым и неподвижным – он нарастал и видоизменялся. Например, из 106 корней на букву «вав» 59 встречается уже в древний период; Среднее царство прибавило 25, Новое – еще 18; в числе этих приращений имеются весьма важные и употребительные слова. Наконец, 4 новых глагола обнаружено только в текстах греко-римской эпохи, когда многочисленные и длинные надписи на стенах поздних храмов составлялись на мертвом языке, в котором смешивались слова разных периодов и который усваивался только путем специальных занятий, так как в ежедневном и даже литературном употреблении был уже еще более удалившийся от древности язык демотического письма». Материал последнего, к сожалению, привлекается Эрманом ограниченно, но крайне интересны его наблюдения над убылью словаря, над тем, какая часть древнего богатства удержалась в языке египетских христиан, в коптском. Из 33 слов, начинающихся с сочетания «коф» и «алеф» в коптском можно отыскать только четыре, из 35, начинающихся с «шин» и «алеф» – только семь; на 87 слов от h до hn мы можем насчитать только 10 коптских; из указанных 106 корней на «вав» в коптском встречается всего 35. Это отношение еще несколько изменится в пользу коптского языка, если коптский словарь, до сих пор известный только из Библии и церковной литературы, будет пополнен из папирусов, но сколько бы ни прибавилось разнообразных имен предметов повседневной жизни, в общем картина останется та же: язык жалко обеднел, и часто из целых корней удержал только одно производное. Объяснение этого просто: христиане перевели Библию не на речь языческих образованных классов, а на наречие простого народа. Поэтому погибла традиция 3000-летнего образования, и язык должен был снова начинать свою жизнь».

К этим выводам, важным для истории языка и почерпнутым из наблюдений над словарем, сделанных в самой лаборатории, мы вкратце присоединим и те, которые уже давно сделались общим достоянием и к которым приводит грамматика. Древнеегипетский язык, бывший литературным в эпоху Древнего царства, а затем удержавшийся в качестве искусственного официального и священного языка до последних времен египетской языческой культуры, отличается большой близостью к семитическим (особенно в спряжении, в притяжательных суффиксах). В эпоху Среднего царства литературный язык грамматически еще довольно близок к древнему, но при Новом царстве язык светских произведений, отчасти и надписей, уже обнаруживает такие особенности, какие до известной степени напоминают замечаемые в романских языках по отношению к латинскому. Язык делается аналитическим. Отпадает окончание женского рода (t), ослабляются или совсем отпадают некоторые, особенно конечные, буквы (особенно r), появляются новые вместо прежних суффиксов и так называемый статус прономиналис имен, новые образования для притяжательных местоимений; спряжение делается описательным, и формы сложные со вспомогательными глаголами оттесняют более простые, вступают в полные права определенный и неопределенный члены, первый, образовывавшийся из указательного местоимения, второй – из числительного «один». Несомненно, были изменения и в фонетике, но они для нас большей частью скрыты, во-первых, отсутствием вокализации, а затем архаизмом правописания. На этом языке написаны произведения светской изящной и деловой литературы Нового царства. Едва ли древнеегипетский язык в это время мог быть понятен без предварительного школьного изучения. В Эфиопскую и Саисскую эпохи появляется для обыденных целей новый курсивный шрифт, так называемый демотический, и написанные на нем тексты обнаруживают новые грамматические особенности, еще дальше отодвинувшие язык от его первообраза. Этот язык еще весьма мало разработан, так как крайне курсивный шрифт, состоящий наполовину из лигатур и сокращений, весьма труден. В настоящее время только двое ученых – Шпигельберг и Гриффис – приобрели достаточную опытность в чтении и знании демотических текстов, и их работы могут считаться надежными. Не принята в соображение демотическая литература и берлинскими египтологами в их будущем словаре, и это составит существенный пробел в истории языка. Между тем литература эта была чрезвычайно богата и дошла до нас уже вследствие своего позднего происхождения, в лучшем и более полном виде. Здесь, кроме множества деловых документов разнообразного содержания и нередко огромных размеров, мы имеем значительное количество произведений изящной словесности и поэзии; есть также нечто, приближающееся к нашему понятию политической литературы. Наконец, обращение Египта в христианство создало последний период истории его языка и литературы. Под именем коптского (от арабского искажения имени египтян «кубт», подразумевается язык египтян-христиан, отвергших языческое иероглифическое письмо и принявших греческий алфавит с присоединением к нему для недостающих звуков, туземных букв, вышедших из демотических знаков. Вероятно, в грамматическом отношении этот язык мало чем отличался от демотического – в нем от древнеегипетских форм сохранились только обломки, тогда как к новоегипетскому он значительно ближе. Для египтологов, помимо интереса самой литературы, на нем написанной, этот язык представляет особенную важность ввиду того, что он имеет вокализацию и дает возможность установить, хотя бы и приблизительно, положение и природу гласных в древнеегипетских, сохранившихся в коптском, словах и некоторых грамматических формах. Другую услугу оказывает он тем, что, сам обнаруживая не менее четырех диалектов, он с несомненностью подтверждает одно древнее свидетельство, что и в Древнем Египте диалектические различия были настолько заметны, что в эпоху Нового царства житель области Катаракта с трудом мог понимать речь обитателя Дельты. Кроме грамматических особенностей этого внука древнего языка, он отличается еще тем, что на нем отразилось значительное влияние греческого языка. Здесь сказалось и вековое влияние эллинизма и воздействие греческой Библии, отцов церкви и христианского богослужения, долгое время совершавшегося по-гречески и до сих пор удержавшего много греческих элементов. Влияние греческого синтаксиса заметно, что же касается греческих слов, то ими переполнены коптские тексты еще в большей мере, чем новоегипетские – семитическими; их употребляли совершенно произвольно без всякой последовательности и большей частью даже без надобности. В значительно меньшей степени коптский язык подвергся после мусульманского завоевания влиянию арабского языка, но зато не был в состоянии выдержать конкуренцию с ним и мало-помалу пришел в забвение. Еще в XVI в. встречаются написанные на нем тексты; они большей частью вызваны церковными потребностями и уже обнаруживают искусственность и безграмотность; в XVII в. язык окончательно вымер и удержался только в церковном богослужении, мало понятном для самого духовенства. От этих последних веков у нас есть только несколько искусственных писаний коптских грамотеев и патриотов, желавших пощеголять ученостью. В конце XIX в. таким грамотеем являлся профессор коптской патриаршей школы (нечто вроде духовной академии) Клавдий Лабиб-Бей. Он пытался даже возродить разговорный коптский язык, пропагандируя его среди своих учеников и даже в семьях. Едва ли его благие начинания победят неумолимый закон природы и воскресят умерший четыре века тому назад язык великой нации, древнейший культурный язык человечества, о котором в настоящее время напоминают на берегах Нила, кроме церквей, только две вывески в Каире: над коптской патриаршей школой и над типографией самого Лабиба, этим последним убежищем египетской письменности.

rushist.com

ДРЕВНЕЕГИПЕТСКИЙ ЯЗЫК | Энциклопедия Кругосвет

ДРЕВНЕЕГИПЕТСКИЙ ЯЗЫК, язык, на котором говорили древние египтяне, населявшие долину Нила к северу от первого из нильских порогов. Образует одну из ветвей афразийских языков, носящую название египетской. Имеет ряд схождений в фонетике и морфологии с семитской ветвью афразийской семьи, в связи с чем в свое время некоторые авторы относили его к семитским; другая достаточно популярная в свое время точка зрения заключалась в признании его промежуточным звеном между семитской, берберо-ливийской и кушитской ветвями; обе эти трактовки в настоящее время отвергнуты.

Древнейшие из известных нам документов на древнеегипетском языке относятся ко времени правления I династии и датируются концом 4 – началом 3 тыс. до н.э. Почти все каменные памятники этого периода покрыты иероглифическими словесно-слоговыми письменами, в которых сохранились черты пиктографического письма. В деловой документации со времен глубокой древности использовалась особого рода иероглифическая скоропись; после периода правления V династии (около 2500 до н.э.), к которому относятся древнейшие записи на папирусе, эта скоропись стала называться иератическим письмом. После 7 в. до н.э. на основе иератического письма сформировалась сверхскорописная форма – демотическое письмо, остававшееся в употреблении вплоть до конца 5 в. н.э. Монументальная (рисуночная) форма египетского письма после появления иератики использовалась редко.

В истории древнеегипетского языка принято выделять несколько периодов. Древнейший, называемый староегипетским языком, датируется 32–22 вв. до н.э.; он представлен в записанных в соответствии с их фонетическим звучанием гимнах и заклинаниях, найденных в пирамидах; в течение веков эти тексты передавались изустно. Следующий период истории древнеегипетского языка – среднеегипетский язык, который оставался литературным языком Египта с 22 по 14 в. до н.э.; для некоторых целей он продолжал употребляться и во времена римского правления. После примерно 1350 до н.э. среднеегипетский уступает место позднеегипетскому (или новоегипетскому) языку как в литературных текстах, так и в официальных документах. Позднеегипетский оставался в употреблении до тех пор, пока его приблизительно в 7 в. до н.э. не сменил демотический египетской – язык демотических текстов. Примерно во 2 в. н.э. для записи древнеегипетских текстов стал применяться греческий алфавит, и начиная с этого времени древнеегипетский язык стал называться коптским. Последняя известная запись иератическим письмом датируется 3 в. н.э.; демотическим – 5 в. н.э.; с этого момента древнеегипетский язык принято считать мертвым.

В период Средневековья древнеегипетские иероглифы были забыты, но с развитием науки стали предприниматься многочисленные усилия по их дешифровке. Все эти попытки, основывавшиеся главным образом на трактате Гораполло (ок. 5 в. н.э.), не имели успеха. В 1799 был обнаружен Розеттский камень, содержавший надписи 3 в. до н.э. на греческом, древнеегипетском иероглифическом и демотическом языках. Эта надпись стала солидной основой для дешифровки, которая была немедленно начата и в 1822 доведена до завершения французским ученым Ж.Ф.Шампольоном. С тех пор египтологи последовательно работали над реконструкцией древнеегипетской грамматики и лексики, в результате чего большинство древнеегипетских документов всех периодов поддается переводу.

См. также ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ; ПИСЬМО.

Проверь себя!Ответь на вопросы викторины «Древний мир»

На какой реке находился древний город Вавилон?

Первые записи египетского языка датируются 4200г. до Р.Х.Египетский язык относится к афро-азиатской гуппе языков и состоит в родстве с хамитской(Северо-африканской) и семитской (арабский и еврейский) группами языков. Язык уцелел в составе коптского языка, который используется как литургический язык коптской церкви, и как родной язык многих египетских коптов и диаспоры.Таким образом, египетский язык является самым древним из фиксированных языков, известных современному человеку.

Развитие египетского языка

Ни один язык не может существовать без изменений на протяжении нескольких тысяч лет. Причинами этих изменений могут быть заимствования, попытки упрощения языка и т.д.. Египетский язык не был исключением. Ученые выделяют 5 периодов формирования египетского языка:

Древнеегипетский

Язык периода I-VIII Династий, примерно 4200-2240 до Р.Х. Сюда входит язык текстов пирамид. В основном, сохранившиеся документы этого периода носят официальный характер:это могильные надписи с биографическими текстами, погребальные правила. Древнеегипетский с небольшими изменениями переходит в среднеегипетский.

Среднеегипетский

Возможно это местный диалект периода IX-XI Династий 2240-1990 до Р.Х., который позднее был загрязнен новыми народными элементами. В своей более поздней форме он сохранился в литературных памятниках вплоть до времен Греко-римской Империи, в то время, как ранняя его форма сохранилась в качестве религиозного языка.

Позднеегипетский

Народный язык периода XVIII-XXIV Династий, примерно 1573-715 до Р.Х.,наглядно представлен в деловых документах и письмах, а также в историях и других литературных произведениях, и в некоторой степени в официальных надписях начала XIX Династии. Однако существует несколько текстов, в которых народный язык не смешивается с классическими выражениями Среднеегипетского.

Демотический

Этот термин широко применяется по отношению к книжному языку и языку рукописных документов. Демотический язык известен со времен XXV династии до времен Римской Империи (715до Р.Х. 470 после Р.Х.) Здесь также древние классические выражения переплетаются с более поздними народными элементами.

Коптский

Древнеегипетский язык в своей последней переработке зафиксирован в коптских рукописях начиная с конца первого тысячелетия н.э.: он имеет такое название потому, что на нем разговаривали копты, христианские потомки древних египтян. После Арабского завоевания 641г.н.э., коптский был постепенно вытеснен арабским языком и почти перестал существовать в качестве разговорного языка в 16 веке. В греческом алфавите коптский представлен семью специальными буквами, произошедшими от иероглифов. В последнее столетие коптскому языку уделяется все больше внимания.

Древний Египетский язык

Египетский - это типичный Афро-азиатский язык. В основе египетского словообразования лежит корень из трех согласных. Иногда букв бывает всего две, как например в слове "rA" (солнце); иногда колличество согласных доходит до пяти, например "sxdxd" (вниз головой). Гласные и другие согласные прибавляются к этому корню для образования слов. Однако, неизвестно, что это были за гласные, так как египтяне, подобно другим Афро-азиатским языкам не писали гласных: например слово "ankh" может иметь значения «жить», «жизнь», «жилой».В транскрипции звуки /a/, /i/ и /u/ обозначают согласные: например, имя Тутанхамон записано на египетском следующим образом /twt "nkh ymn/(апостроф обозначает голосовую паузу).

Обычный порядок слов в египетском языке таков: сказуемое-подлежащее-дополнение: например, по-русски мы скажем «человек открывает дверь», египтянин сказал бы «открывает человек дверь». На ранних этапах развития в египетском не было артиклей; в более поздних формах можно найти слова /pA/, /tA/ и /nA/ в качестве артиклей. В египетском два грамматических рода мужской и женский, как во французском и ирландском; три грамматических числа, как в Афро-азиатских языках: единственное, двойственное и множественное число. Например,в предложении «яблоко красное», прилагательное «красное» играет роль именной части сказуемого. Фонологическая система египетского языка состоит из билабиальных, лабио-дентальных, альвеолярных, палатальных, велярных, фарингеальных и глоттальных согласных звуков. Эта система очень похожа на фонологическую систему Арабского языка.

Древнеегипетская письменность

Древние египтяне изобрели письменность для записи своего разговорного языка примерно 60 столетий назад. Похоже, что впервые она была использована при написании календаря. Система заключалась в том, что каждому слову присваивался символ, называемый иероглифом. Большинство имеет в виду иероглифы, когда говорит о египетской письменности. Иероглиф представляет собой картинку/изображение конкретного предмета. Иероглифы могут употребляться в трех разных направлениях: для обозначения предмета, который они символизируют; для обозначения понятия, связанного с предметом, который они симовлизируют;или для обозначения звука того слова, которое они символизируют. Например,иероглиф слова «солнце» может обозначать само солнце, свет и тепло(т.к. солнце является светилом и источает тепло), или как звук «солнце». На поздних этапах развития языка(средний и позднеегипетский) иероглифы использовались для обозначения звуков. В демотическом и коптском языках полностью перестают употребляться иероглифы. Это происходит потому, что использование иероглифов могло повлечь за собой образование словарей гигантских размеров. Поэтому египтяне пошли по другому пути: они взяли несколько иероглифов и стали их использовать для обозначения звуков. Звуковое значение иероглифов зависело от того, как звучало слово, которое они изображали. Таким образом, иероглиф, обозначавший слово «рот» , произносился как "ro" и стал обозначать звук "r" в новой системе. Примерно 130 иероглифов послужили для обозначения звуков. Некоторые обозначали один звук, другие-два, и некоторые даже три звука. Много иероглифов было добавлено для обозначения идеи или проявления значения слова.Это были идеограммы и за счет них число иероглифов увеличилось до 4000. Это письмо, называемое иероглифическим было красиво по написанию и красочно по оформлению. Оно использовалось для надписей на египетских памятниках, а также в текстах папирусов.

Судя по записям, иероглифическое письмо претерпело значительные изменения в течении Древнеегипетского периода. В Среднеегипетский период иероглифика стабилизировалась и иероглифы остались неизменными вплоть до их исчезновения. Иероглифы широко использовались во всех формах письменных текстов на протяжении Древне- и Среднеегипетской эры. Однако, иероглифика предназначалась только для важных религиозных текстов во время Демотической эры и поэтому очень редко встречается на протяжении Коптского периода. Самая поздняя иероглифическая надпись найдена в Филах и датируется 394г.н.э. В ней зафиксированы имена Римских Императоров Диоклетиана (295г.) и Трояна Деция (249-251г.г.).Как уже было сказано выше, большинство иероглифов используется не для обозначения предмета.Обычно они обозначают звуки, или употребляются в качестве детерминативов,показывая, какой тип слова употребляется. Иероглифы могут записываться следующим образом:

  • Горизонтально,слева-направо
  • Горизонтально, справа-налево
  • Вертикально,сверху вниз
  • Вертикально снизу вверх

Курсивные иероглифы обычно записываются колонками,сверху вниз или горизонтально,снизу вверх. В поздних сохранившихся образцах курсивные иероглифы записаны горизонтально справа-налево; а вертикальные иероглифы читаются сверху-вниз. Очень просто определить, в каком направлении читаются иероглифы даже если вам не понятно их значение. Иероглифы с ярко выраженным началом и концом (например иероглиф человека) обычно:

  • обращены к началу предложения
  • обращены в ту же сторону, что и изображение человека или большого предмета. Например, если на картинке изображен сидящий человек, обращенный направо, тогда все иероглифы с определенным началом и концом будут также обращены вправо. Настоящие иероглифы всегда будут читаться справа-налево, потому что их изображения почти всегда обращены к началу предложения. Иероглифы, которые не соответствуют этому правилу называются инверсными.

В целях упрощения чтения, или из-за эстетического чувства египтян, иероглифы группируют по особому принципу. Например, от двух и более узких и маленьких иероглифов (в зависимости от того, в каком направлении они написаны),будут писаться в одном блоке друг с другом. Иногда большой и широкий иероглиф может быть изображен в уменьшенном виде и написан рядом с другим узким и маленьким. И наконец в иероглифике нет стандартной пунктуации. В религиозных текстах вообще нет знаков препинания, в то время как более поздние тексты древнеегипетского языка снабжены точками между законченными мыслями.Параллельно с развитием иероглифического письма, возникло и другое письмо.Оно было упрощением сложного и замысловатого иероглифического письма. Оно было разработано священниками для записи храмовых надписей и потом стало использоваться государственными чиновниками,которые обучались у священников, для записи государственных событий. Благодаря жреческому происхождению этого письма к нему прикрепилось название hieretic. В нем используются те же символы, только в упрощеном виде. Нет никаких указаний на то, что в этом письме было столько же идеограмм сколько и в иероглифическом.

С развитием государства, использование такого неуклюжего способа записи стало просто невозможным. Поэтому в 5 в.до Р.Х. был разработан новый рукописный шрифт, который был гораздо проше и включал 10 процентов использовавшихся раннее иероглифов. На этот шрифт ссылаются как на демотический. Скоропись и относительно некрасивые буквы компенсировались компактностью этого шрифта. Многие сохранившиеся рукописи написаны этим шрифтом,но нет ни одной надписи на храмовых стенах, которая была бы написана этим шрифтом.

Дешифровка древнего египетского языка

До недавних пор расшифровка иероглифов была затруднена из-за попыток приписать иероглифам эмоциональное значение вместо того, которое они дейсвительно имеют. Например,люди верили, что иероглиф для слова «сын» изображался в виде гуся потому, что их сыновья любили гусей больше всех других животных. Оказывается, этот иероглиф был выбран потому, что только в слове «гусь» был такой же звук как и в слове «сын». Другим затруднением был недостаток дополнительных материалов. Афанасий Кирхер, студент, изучающий коптский, разработал идею о том, что последний этап развития египетского языка мог находиться в соотношении с ранними этапами его развития. Но он не смог доказать зту идею, так как не был способен перевести или транслитерировать иероглифы.Однако в 1799 году с обнаружением Розетского Камня, ученые наконец получили образцы иероглифического, демотического и древнегреческого письма. И они были уверены, что эти надписи на Камне являются переводом одного и того же отрывка текста. В иероглифическом шрифте имя Царя или Фараона или имена Бога были обведены кругом, называемым картуш. Жан-Франсуа Шампольон, молодой французский ученый, показал, как имя Клеопатра может быть записано иероглифами. Более того, используя глубокие знания в области коптского языка, он предположил, что некоторые иероглифы,символизирующие обыденные предметы, могут звучать так же, как и в коптском. Применение этого открытия к другим хорошо известным иероглифическим записям подтвердило теорию Шампольона, и ученые-лингвисты теперь могли выделить в языке существительные, глаголы, предлоги и другие части речи.

Современные ресурсы

Интерес к древнеегипетскому языку продолжает расти. Например,он до сих пор изучается в Оксфордском Университете в Лондоне и в других местах. Большинство исследований написано на французском,итальянском и немецком, но их очень мало на английском языке. В фильме Stargate одному лингвисту было поручено разработать язык, который был бы похож на язык древних египтян, тысячелетиями живших на другой планете. Египетская культура через Греческую цивилизацию оказала глубокое воздействие на Западную культуру, и в английском языке есть некоторые слова египетского происхождения. Но эти древнеегипетские слова передавались в греческой форме.

Определение

Коптским языком называется древнеегипетский письменный язык позднего периода. Было бы более верным употреблять слово коптский по отношению к рукописному шрифту,чем к самому языку. Хотя этот шрифт появился во 2 в.до Р.Х,он обычно упоминается с 1 в.н.э как письменный египетский язык.

Происхождение коптской письменности

В 313г.до Р.Х. Александр Македонский завоевал Египет. Его приемноком стал главнокомандующий Птолемей. Наследие Александра имело универсальную культуру. Это была Эллинистическая культура; смесь Греко-эллинской культуры с Восточно-Египетской. С культурой пришел и новый язык, поэтому образованные слои общества начали изучать греческий и поощряли своих детей к изучению языка, т.к. знание греческого являлось преимуществом в экономическом и социальном отношении. В письменности греческий язык преобладал над Демотическим, последним оставшимся египетским рукописным шрифтом того времени. В греческом было 24 удобопроизносимых знака в противоположность 400 символам египетского языка, из которых звуками являлся всего лишь небольшой процент, а все остальные символы представляли собой идеограммы. Здесь важно отметить, что греки заимствовали свою письменность у египтян через финикийцев, которые часто путешествовали по древнему миру. Занимаясь торговлей с египтянами, финикийцы усовершенствовали египетскую письменность и сформировали алфавит с гораздо меньшим колличеством знаков, из которых все были согласными и удобопроизносимыми. Путешествуя по Средиземноморью и торгуя с жителями греческих островов, они дали грекам свою версию египетской письменной системы. Греки, в свою очередь, пересмотрели орфографию и добавили гласные звуки. Эта система стала основой для новой египетской письменности: Коптской.

Египетские жрецы оказались в невыгодном положении в результате внедрения греческого языка. Источник их власти и доходов от храмов зависел от изготовления и продажи священных амулетов. Теперь египетские надписи на амулетах не могли быть воспроизведены потенциальными покупателями. А если ими не было возможности пользоваться, то естественно никто не стал бы их покупать. Чтобы предотвратить этот экономический и религиозный кризис, жрецы обратились к транслитерации амулетов. Эта новая система использовала греческие символы наряду с демотическими, чтобы обозначить те звуки, которых нет в греческом. Экономический успех этой системы способствовал ее распространению и в других сферах, например, в составлении гороскопов. Колличество заимствованных демотических символов в конце концов было сокращено. Получившийся шрифт был в высшей степени стандартизирован согласно с общими традициями древних Египтян.

Коптская письменность в христианском Египте

Христианство в Египте появилось благодаря проповеди св.Евангелиста Марка. Он пришел в Александрию в начале 15-х г.г. первого века н.э., сопровождая своего дядю, св. Варнаву. После смерти св. Варнавы на Кипре, св. Марк возвратился в Египет и начал проповедывать Св.Евангелие среди иудеев. Св.Марк оставил в Египте христианскую общину, состоящую главным образом из обращенных эллинизированных иудеев. Но в то время в Александрии христианство затмевалось мощным иудейским сообществом. После Иудейского восстания в первой половине 2 в.н.э.и последующего истребления иудеев в Александрии, христианство в Египте открылось миру.

Но вместе с расцветом христианства начали появляться различные ереси.В середине 2в.н.э. появляются два гностических учителя,Василид а Валентин. Последний заслужил дурную репутацию из-за претензий на Римскую епископскую кафедру. Эти учителя содействовали прибытию Пантана, миссионера, распространявшего православное учение и громившего гностическую ересь. С прибытием в Александрию, он обнаружил там мощную православную общину,которая была результатом евангельской проповеди св. Марка и его последователей. Так как он был знаменитым христианским учителем, ему была поручена Христианская Александрийская школа.Это была довольно маленькая школа, в которой обучались те, кто хотел служить Богу и утверждению Христианства. Вскоре после его прибытия, примерно в 189г., Александрийским патриархом стал св.Деметрий, первый епископ египетского происхождения. Дружба между Пантаном,миссионером, и св. Деметрием,который был Патриархом в огромном, и в большинстве своем, не христианском Египте, была по-истине благословенна. Как результат, началось миссионерское движение по обращению египетских крестьян. В Александрийской школе готовили миссионеров и управляли их деятельностью.

Но тут миссионеры столкнулись с одной существенной проблемой:как донести проповедь до Египтян. Дело в том, что миссионеры могли читать по-гречески, но не знали демотического письма. Египтяне также не умели читать, но они понимали египетский язык, т.е. язык, записанный демотическим шрифтом. Чтобы Св.Евангелие проповедывалось одинаково точно разными миссионерами, необходимо было записать его. Но так, чтобы миссионеры могли бы его прочитать, а египтяне понять. Поэтому миссинеры перевели Писание на египетский язык, но записали его понятными для себя греческими буквами. Но в отличие от языческих жрецов, миссионеры не использовали ни одной демотической буквы. В конце концов этот недостаток был учтен, и в новую систему было добавлено 6 или 7 демотических букв, которые сохранились в Сахидском и Бохаирском диалектах. Некоторые буквы кириллицы возможно имеют коптское происхождение.

Диалекты

Теперь мы видим два независимых способа записи египетского языка новым шрифтом. Каждый способ уникален по своим мотивам, подходу и аудитории. В результате распространения населения вдоль реки Нил, возникает множество различных диалектов. Характерным признаком каждого диалекта, является употребление разных гласных при произнесении одних и тех же слов а также особенность лексики. С самого начала язычники пытались разработать единый письменный язык на нейтральном диалекте, Сахидском. Они преуспели в своих попытках и им почти удалось уничтожить влияние местных диалектов на их версию коптскго. С другой стороны христиане поставили пользу людей выше разработки своего языка и запечатлели все местные диалекты в письменной форме. В конце концов большинство диалектов вышло из употребления, в то время как единый сахидский все шире распространялся.

Все диалекты были в большой степени географически-зависимыми. Они были распространены по всей огромной долине реки Нил. Основываясь на литературных источниках, нам известно о таких диалектах, как Акхмимский и Ликополитанский (Asyutic) диалекты Верхнего Египта, среднеегипетский и фаюмский Среднего Египта, и бохаирский диалект дельты Нила. Наряду с ними существовал и Сахидский диалект, с ранних пор ставший единым диалектом, который употреблялся по всему Египту и в конце концов приобрел литературное влияние с появлением произведений Св.Шеноуда Архимандрита. Существует также масса второстепенных диалектов или субдиалектов.

Сегодня бохаирский является единственным сохранившимся диалектом коптского языка. В первую очередь, он сохранился благодаря сильным монастырским общинам Вади Натрун(Сцитис), который широко им пользовался. Затем, с переездом Патриарха из Александрии в Каир в 11 в., бохаирский, местный диалект, стал официальным диалектом церкви, заменив сахидский.

Золотой век коптского языка

С конца второго столетия нашей эры, с распространением христианства и вплоть до жесточайших гонений Диоклетиана в начале четвертого века, коптский, являлся главным языком посредником между греками и египтянами. После волны гонений, с новой силой возродилась жизнь монастырей. Для коптов это был единственный способ проявить свою огромную любовь к Богу, которая ранее выражалась в добровольной жертве всеми земными сокровищами. Эти монашеские общины были многочисленны и в большинстве своем состояли из египтян. В создавшейся ситуации возникла насущная необходимость настоятелям монастырей написать правила для своих общин на египетском языке. Кроме того, и египетские Отцы церкви, которые обычно писали на греческом, адресовали некоторые свои работы египетским коптам монахам.

Итак, с таких учителей монашества как преподобный Антоний, преп. Пахомий, и преп. Макарий и их великих учеников пишущих для монахов, и отцов Церкви: св. Афанасия, св. Фиофила, и св. Кирилла, которые обращались к пастве на коптском, и начинается золотой век коптского языка.

Наивысшего расцвета он достигает при святом архиепископе Шеноде. Святой Шенода (348 по 466 г н.э.) сделал коптский из языка наставлений богатым литературным языком, на котором могли общаться не только монашествующие, клирики и миряне, но и представители власти. Его яркая харизматическая личность, владение греческим и риторикой, новое нестандартное мышление, все это послужило усовершенствованию содержательности и стиля коптского языка и привело его к небывалому литературному взлету. Ученые, занимающиеся коптским и по сию пору изумляются его непревзойденными трудами, изучают и издают их.

Эта литературная традиция была продолжена, хотя уже в меньшей степени, трудами его ученика, святого Беза во второй половине пятого столетия. Но его произведения, почти все адресованы многочисленной братии белых монастырей. Позднее, в шестом- седьмом веках, много писали на коптском такие Отцы как: Руфин Соотеп, Константин Азиат, Пизенций Кифт.

Коптский раннеарабского периода (7 по 10 в. РХ.)

В середине седьмого столетия, Египет подпадает под арабское владычество. Арабы пытались силой заставить коптов изучать арабский язык, которой стал необходим для работы на государственных должностях. Такая политика медленно, но верно, сокращала число мирян, читающих на коптском, которые в большинстве своем принадлежали именно к такому сословию государственных служащих, либо к их семьям. Другими словами, знание арабского обеспечивало стабильную работу, которая могла перейти по наследству и детям. Это охладило желание воспитывать детей на коптской литературе. Именно в это тяжелое время, осознавая эти необратимые изменения, епископ Северий Аль-Ашмунэн счел необходимым написать свою Историю Патриаршества на арабском.

Но язык богослужения и в это время продолжал неукоснительно сохраняться. Фактически, огромное количество агиографий было составлено именно в начале этого периода. Коптский продолжали использовать в Церкви наряду с греческим, вторым по важности языком богослужения. К сожалению, сохранилось довольно небольшое колличество богослужебных текстов этого периода. Причиной тому: плохая эксплуатация, плохие условия хранения в период упадка, и пергамент, на котором они были написаны, не выдержавший этих испытаний.

В этот же период, в коптский проникают и некоторые арабские заимствования. Но это совсем не касается Церкви, нет никаких признаков использования там арабского. Никаких коптско-арабских рукописей, либо литературных источников, на основании которых можно было бы утверждать это. Коптский все еще остается разговорным языком сельских жителей и клира.

Коптский против арабского (с 11 по 14 века РХ)

С началом 11 столетия теплые отношения между правителями Египта и Церковью резко изменились с началом правления Хакема-би-Амр-Аллаха. Его жестокие настроения изливались на христиан, волнами репрессий и гонений, закрытием церквей на сроки до двух лет и запрещением их языка. Но по милости Божьей, этот тяжелый этап истории не стал последним для коптского языка, хотя и предопределил будущее его угасание.

В то же время Европа ведет крестовые войны против мусульманского владычества на среднем востоке с целью сохранения христианского мира. Это в свою очередь спровоцировало новую волну гонений и притеснений на коптов. Для мусульман, крест- знамя крестоносцев, ассоциировался с коптами, и в этом сходстве они видели огромную угрозу и опасность. Конечно, в действительности ни о каком союзе не могло быть и речи, так как крестоносцы считали коптов еретиками и относились к ним еще хуже, чем к самим мусульманам. Уже в 12 веке Патриарх Габриэль ибн Турэк пытался разъяснить мусульманскому миру то, что копты не имеют ничего общего с их врагами,

Впоследствии это предопределит расцвет христианской арабской литературы. В позднейший период, арабский язык появится в богослужебных книгах, и не только займет место греческого в билингвальных текстах, но проникнет и в чисто коптские. Появятся даже арабские богослужебные тексты, из чего можно заключить, что арабский из языка исключительно перевода стал активно используемым в Церкви. Исконно коптскими в богослужении остались лишь псалмы и молитвы. И единственным исключительно коптским литературным текстом конца этого периода являются страдания святого Иоанна Фанидиота, написанные на коптском в целях сохранения тайны от мусульман и как очередная попытка возродить язык. Еще одно свидетельство прогрессирующего забвения коптского, как языка для чтения, это многочисленные лексикографические работы этого времени. Грамматика Макадимата и исследования Салалема. Не менее яркий пример - арабские тексты, написанные коптскими буквами, распространенные в монашеской среде, еще не разбирающейся в арабской графике. В конечном итоге, написание коптских текстов арабскими буквами стало распространенным явлением, что мы и наблюдаем по сей день.

Итак, в этот период упадка литературного коптского языка, лишь Церковь является последним сдерживающим оплотом. Поэтому ослабление Церкви, естественно и необратимо приводило и к забвению языка. Гонения и проповедь ислама сокращали колличество христиан. Возможно, коптский язык служил культурным барьером между коптами и арабской мусульманской культурой. Но теперь, арабский распространился настолько, что преодолел этот барьер и размыл границу между двумя мирами.

Упадок разговорного коптского языка (до 17в. РХ)

После 14 столетия Церковь приходит в упадок как духовно, так и численно. Владычество Османской империи над Египтом в начале 16 века только усиливает это разрушение. Изготовление коптских манускриптов медленно сходит на нет. Это показатель того, что коптские книги перестали использоваться столь часто, как ранее в Церкви, и пресеклась необходимость в их дальнейшем производстве. Все еще сохранялась традиция использования коптского в церковных службах, но только как дань традиции.

В конечном итоге, французский путешественник Ванслеб, увидев старика, говорящего на коптском, констатировал, что вместе с этим стариком умрет и язык. Возможно, нельзя полностью согласиться с этим утверждением, но налицо тот факт, что арабский стал главным, если не единственным, разговорным языком, заменившим коптский.

Возрождение коптского в 19 столетии

Но Господь, по Своей милости, не попустил окончательного забвения. И пролил яркий свет жизни во мраке безнадежности. Этим светом явился святой Кирилл IV, Патриарх Александрийский в начале второй половины 19 столетия. Святой Кирилл начал активное восстановление Церкви с обучения клириков и подрастающего поколения. Для чего совершенно необходимой мерой было возрождение коптского. Итак, изучение коптского языка было принято во всех школах, которые он построил наряду с учебными планами нового поколения.

Святой Кирилл недолго оставался на престоле святого Марка. Фактически это очень короткий эпизод в истории Церкви. Его кончина была на руку противникам его реформ. Но он заложил столь крепкую основу для преобразований, что они продолжались и по его кончине. В последующую часть века продолжалось активное возрождение коптского языка. Немалую лепту в этот процесс стандартизации коптского произношения внесли греки. В греческом сохранилось много исконно коптских звуков, которые он впитал в себя за годы прошлого тесного общения. Хотя греческий язык претерпел некоторые изменения из-за 150- летнего турецкого (османского) владычества. Поэтому, не имея живых образцов для подражания, новое произношение, воспринятое через греческий, не звучало как египетское, коим должно было быть.

Несмотря на трудности, образованные люди распространяли язык среди народных масс. Они издавали сохраненные манускрипты, которые ранее были только в рукописном варианте. Возрождали традицию использования коптского на богослужениях. Результатом исследований в области грамматики стали разносторонние и доступные словари. А начальство духовных школ всячески поддерживало эти начинания.

Коптский в 20 веке

Коптский продолжал укореняться и расти как в Церкви, так и среди богословски-образованных групп, которые существовали в начале 20 столетия. Коптские школы, учрежденные святым Кириллом и устроенные по его образцу, продолжали свою разностороннюю работу среди коптского общества. Богословские школы продолжали традицию 19 века по возрождению языка. И все же официально принятая система произношения явилась преградой для распространения языка среди народных масс. С наступлением революции 1952 года, арабы стали более влиятельны в Египте, что привело к образованию новых классов среди коптов. Призванные поддержать Церковь, участвуя в церковной жизни, люди этого класса привнесли с собой дух мусульманской назидательности, обычай проповедей, который вновь дал место арабскому языку в Богослужении. К сожалению, хотя и неумышленно, но добрые намеренья и любовь к традициям Церкви этих людей все же вновь привели к угасанию языкового возрождения. И если этот процесс не будет разумно остановлен, то вероятно в будущем коптская Церковь потеряет свою уникальность.

Язык в Египте изменялся на протяжении тысячелетней истории. Первые упоминания о письменных источниках - иероглифах, датируются примерно 3400 г. до н.э. Считается, что он возник после изобретения шумерского языка в Месопотамии.

Последний официальный документ был составлен на языке Древнего Египта в 394 г. н.э. Смена языковой группы на коптскую произошла после прихода к власти в государстве Римской империи и христианства. Построенные по указу фараонов храмы и молельни опустели, были забыты и . Сегодня коптский язык используется при проведении служб священнослужителями христианской церкви.

Какой язык считается официальным в Египте?

После прихода в Египет мусульманской армии (завоевание началось в 639 г. н.э.) в страну пришел арабский язык. В настоящее время название страны звучит как Арабская Республика Египет . Официальный государственный язык - арабский. Местное население говорит на египетском диалекте арабского языка, который несколько отличается от классического (фусха). На фусхе транслируются новости, печают газеты. Существенно отличается произношение жителей южной и северной части Египта. Самым чистым считается египетский диалект, на котором говорят в столице – .

Книги на арабском языке (египетский диалект)

«Калимни Араби»

Учебник состоит из семи уровней. Представлены аудиоматериалы, начитанные носителями диалекта и печатное пособие. Предлагает диалоги, упражнения по грамматике.

«Так говорят в Каире»

Современный курс египетского диалекта арабского языка. Содержит учебное пособие в форме PDF с записями носителей языка (20 уроков). Издание подготовлено кафедрой ближневосточных языков под ред. В.Е. Посухова.

Курс Пимслера

Языковые уроки в записях от носителей языка. Каирский вариант египетского диалекта. Состоит из 30 уроков.